Weekly Writing & Translation Tips

Never miss a single post!

When Kelsen Meets U.S. Law

Last month’s posts demonstrated how difficult legal concepts can be to grasp and highlighted how they are sometimes even harder to translate. Legal translators know that the preliminary challenge is working with different languages, but that conclusions are drawn by translating contrasting legal systems. These legal systems are created by societies who naturally have distinct views on how to govern themselves.

A society articulates these views and rules of governance through language and values. This means that legal translators have to constantly keep up on a number of skills from source and target language mastery to subject-matter and cultural expertise. And this blog is all about helping you do that. It’s about helping legal translators in particular better understand what is at the heart of the meaning of certain legal concepts. Now that we’ve taken a step back and thoroughly covered the meaning of common law and equity, it’s time to jump in to the...

Continue Reading...

Sign up now!

For weekly writing and translation tips straight to your inbox, updates on our courses, and occasional freebies! 

We're a GDPR compliant company, and we'll never spam you.